Saturday, April 24, 2010

Stefanie Sun Yanzi - Leave Me Alone translation

I first translated this song in 2004 (!) and it wasn't a new song then, so blast from the past, yeah.

I can't believe that was six years ago. That was when I had just started to learn Chinese, and already I wanted to translate music.



站在你背后zhan4 zai4 ni3 bei4hou4standing behind you
感動又難過gan3dong4 you4 nan2guo4I feel regret once again
這個人一開始也愛過 zhe4 ge ren2 yi4 kai1shi3 ye3 ai4guo4this person loved at the beginning too
不知為什么bu4 zhi1 wei4shen2medon't know why
突然間覺得 tu1ran2 jian1 jue2deit suddenly feels like
沒有你沒有愛最快樂mei2you3 ni3 mei2you3 ai4 zui4 kuai4le4not having you, not having love, is happiest
OH OH OH OH OHOH...OH...
如果你問我 ru2guo3 ni3 wen4 wo3if you ask me
想要些什么"xiang3yao4 xie1 shen2me?""what is it that you want?"
我會說我想要風平浪靜wo3 hui4 shuo1, "wo3 xiang3yao4 feng1ping2 lang4jing4I'll say, "I want everything to calm down"
慢慢的摸索 man4man4 de mo1suoslowly fumbling
一天天的過yi1 tian1tian1 de guo4going day by day
但是我們想的畢竟不同dan4shi4 wo3men xiang3 de bi4jing4 bu4tong2but in the end what we want isn't the same
OH OH OH OH OHOH...OH...
想什么 要什么 別問我xiang3 shen2me... yao4 shen2me... bie2 wen4 wo3what are you thinking... what do you want... don't ask me
CAN YOU LEAVE ME ALONECAN YOU LEAVE ME ALONECAN YOU LEAVE ME ALONE
NA NA NA NA NA NA NA NA (x6)NA NA NA...NA NA NA...
OH OH OH OH OHOH...OH...
想什么 要什么 別問我xiang3 shen2me... yao4 shen2me... bie2 wen4 wo3,what are you thinking... what do you want... don't ask me
CAN YOU LEAVE ME ALONECAN YOU LEAVE ME ALONECAN YOU LEAVE ME ALONE
我不想要誰給我快樂wo3 bu4 xiang3yao4 shei2 gei3 wo3 kuai4le4I don't want someone to give me happiness
因為快樂總帶給我不快樂yin1wei2 kuai4le4 zong3 dai4 gei3 wo3 bu4 kuai4le4because happiness always brings me unhappiness
我們不是做錯 wo3men bu4 shi4 zuo4cuo4we're not making a mistake
只是不知所措zhi3 shi4 bu4zhi1suo3cuo4it's just that this is awkward
SO PLEASE 這一刻 讓我走SO PLEASE zhe4 yi2 ke4 rang4 wo3 zou3SO PLEASE, right now, let me go
CAN YOU LEAVE ME ALONECAN YOU LEAVE ME ALONECAN YOU LEAVE ME ALONE
LEAVE ME ALONELEAVE ME ALONELEAVE ME ALONE
NA NA NA NA NA NA NA NANA NA NA...NA...
COULD YOU PLEASE COULD YOU PLEASECOULD YOU PLEASE
COULD YOU PLEASE LET ME GOCOULD YOU PLEASE LET ME GOCOULD YOU PLEASE LET ME GO

Thursday, April 15, 2010

蕭亞軒 Elva Hsiao - L.o.V.e translation

I first translated this song three years ago, but that translation needed serious improvements. "LV" is probably referencing luxury brand "Louis Vuitton", as popular among starlets in Asia as it is elsewhere. The pinyin is from that time; I think I just put the lyrics into a pinyin generator, so they may not be correct.

I can't figure out what she's saying in the spoken part, and there is no official version of it for me to check.



PARTY 不是誰都想去not everyone wants to go to partiesPARTY bú shì shéi dōu xiǎng qù
在PARIS 才有時尚的真理the truth of fashion is only in Pariszài PARIS cái yǒu shí shàng de zhēnlǐ
愛情 不是膚淺的流行romance is not a superficial fadàiqíng bú shì fùqiǎn de liúxíng
只許 最完美的典型only allow the most perfect model[1]zhǐ xŭ zuì wǎnměi de diǎnxíng
   
想要 窩在你的懷裡wanting to nest within your embracexiǎngyào wō zài nǐ de huài lǐ
自己 變成埃及貓咪my self changes into an Egyptian Mau kitten[2]zìjǐ biànchéng Āijí māomī
佔據 你的愛和尊敬claiming your love and respectzhànjù nǐ de ài hé zūnjìng
別說 你負擔不起don't say you can't handle itbié shuō nǐ fùdān bù qǐ
   
*L.O.V.E. L.O.V.E.*L O V E L O V E*L.O.V.E. L.O.V.E.
我要的只是專心 what I want is nothing but a whole-heartedwǒ yào de zhǐ shì zhuānxin
完整的愛情complete romancewǎnzhěng de àiqíng
L.O.V.E. L.O.V.E.L O V E L O V EL.O.V.E. L.O.V.E.
我要 L.O.V.E. 不能只有L.V.I want L O V E, can't just have L Vwǒ yào L O V E bù néng zhǐ yǒu L V
   
不要 你討好的小心don't be cautiously ingratiatingbú yào nǐ tǎohǎo de xiǎoxīn
只想要 你對愛身心合一I just want your body and mind to be united for lovezhǐ xiǎngyào nǐ duì ài shēn xīn hé yī
愛情 不能只用半顆心for romance, one can't just use half a heartàiqíng bù néng zhǐ yòng bàn kě xīn
陪我 先關掉手機before being with me, turn off your cellphonepèi wǒ xiān guāndiào shǒujī
   
愛聽 你只叫我BABYI love to hear you just call me babyài tīng nǐ zhǐ jiào wǒ BABY
貼近 靜電不斷傳遞cuddling up with constant static electricitytiējìn jìngdiàn bù duàn chuándì
給愛 小小的佔有慾give love even your slightest desiregěi ài xiǎoxiǎo de zhànyǒu yù
別說 你負擔不起don't say you can't handle itbié shuō nǐ fùdān bù qǐ
   
(repeat *)(repeat *)(repeat *)

1. "Model" as in "this is the latest model of the Ford Focus", not as in someone who struts down the catwalk. (Those people are called mote'er in Chinese.)
2. Egyptian Mau is a skinny cat and noted for liking warm places such as your lap when there is a laptop on it.

JS - 殺破狼 Sha Po Lang translation

(I am now putting translation in the title of every post because Google suggests this will make searching for my blog easier. You know best, I guess, Google. CPOP TRANSLATIONS CPOP TRANSLATIONS CPOP TRANSLATIONS!)

This was the opening theme for the 2004 wuxia series Chinese Paladin.

"Sha Po Lang", the title, refers to three stars within Chinese astrology. The names of the stars also have literal meanings: "Sha" means "to kill", "po" means "to break", and "lang" means "wolf." The lyrics of this song play with both the motif of fate written in the stars, and with the literal meanings of the star names.

A very beautiful song. JS stands for Justin + Sophia, the brother and sister duo. Justin wrote the music and lyrics for this song, and Sophia sings it. Here's their official YouTube.

The MV seems to depict a couple who keep getting reincarnated, only for the warrior guy to get killed over and over. Dude, in your next incarnation, become a florist or something. Seriously. She's getting tired of this.



沉睡了千年的身體 a body that slept deeply for a thousand yearschenshuile qian nian de shenti
從腐枝枯葉裡甦醒 wakes from within rotten sticks and dried leavescong fuzhikuye li suxing
是夜鶯淒涼的嘆息 it's the desolate cry of the nightingale shi yeying qiliang de tanxi
解開咒語that undid the spelljiekai zhouyu
遺忘的劍被誰封印 who sealed the forgotten sword?yiwang de jian bei shei fengyin
追隨著簫聲和馬蹄 following the sound of flutes and hoof beatszhuisuizhe xiaosheng he mati
找到你[I] find youzhaodao ni
最光榮的犧牲 the most glorious self-sacrifice zui guangrong de xisheng
是武士的宿命 is what the stars foretell for the samurai1shi wushi de suming
揮刀的瞬間yet in the split-second that the sword waveshui dao de shunjian
心卻在哭泣the heart is weepingxin que zai kuqi
   
*生 是為了證明 *live, in order that there be proof*sheng, shi weile zhengming
愛 存在的痕跡of love, a trace which existsai, cunzai de henji
火 燃燒後更偉大的生命as fire, which after burning out has a more magnificent fatehuo, ranshao hou geng weida de shengming
殺 是為了歌頌 Killing2, in order to praiseSha, shi weile gesong
破滅前的壯麗the majesty before the Annihilation3Pomie qian de zhuangli
夜 是狼深邃眼睛 night, is the deep eyes of the Wolf4ye, shi Lang shensui yanjing
孤獨等待黎明in loneliness awaiting the dawngudu dengdai liming
   
看不見未來和過去 unable to see the future and the pastkanbujian weilai he guoqu
分不清生死的差異 unable to distinguish the difference between life and deathfenbuqing shengsi de chayi
不帶走喜悅或遺憾 not bringing along joys nor regretsbu daizou xiyue huo yihan
離開這裡leaving this placelikai zheli
破曉和月牙在交替 the daybreak and the crescent moon alternatingposhao he yueya zai jiaoti
我穿越過幾個世紀 I have passed through several centurieswo chuanyueguo ji ge shiji
只為你only for youzhi wei ni
櫻花瓣在飄零 cherry blossoms are driftingyinghuaban zai piaoling
這悲涼的風景 in this bleak landscapezhe beiliang de fengjing
長袖揮不去a long sleeve can't wave away changxiu hui bu qu
一生刀光劍影a lifetime of the gleam of bladesyisheng daoguangjianying
   
Repeat *Repeat *Repeat *
   
我 是否已經注定 am I already destined or not?wo shifou yijing zhuding
這流離的宿命 to this wandering fate by the starszhe liuli de suming
我殘破的羽翼my broken wingswo canpo de yuyi
直到你 是你讓我找回自己until you, it was you who made me look back for myselfzhidao ni, shi ni rang wo zhao hui ziji
   
Repeat *Repeat *Repeat *
   

1. I thought about translating this as "paladin", since that's the English name of the series, but the motifs of cherry blossoms, wandering, and glorious self-sacrifice are very samurai-esque, wouldn't you say? Wushi is the Chinese characters for bushi or samurai in Japanese.
2. Sha, kill, also part of the star name 七殺 "Seven Killings". The modern scientific name of the star is Mu Sagittarii.
3. Po, break, as part of the word pomie annihilate, also part of the star name 破軍 "Breaking the General". The modern name is Eta Ursae Majoris.
4. Lang, wolf, also part of the star name 貪狼 "Greedy Wolf". The modern scientific name for the star is Alpha Ursae Majoris.

Wednesday, April 7, 2010

S.H.E - If You Were a Girl/Ruguo Ni Shi Nvhai

I got more comments [in my LJ] on my S.H.E translation than I've gotten on any translation for a long time, possibly ever. Never let it be said that joye doesn't give the peoples what they want. (joye takes the requests from the peoples, as well, but the peoples don't seem to want to request, which makes joye cry and write in the third person.)

Ruguo Ni Shi Nvhai (Or Nu:hai or Nühai, or Nuhai if you're WRONG, not that it BOTHERS ME when people fail to distinguish between /u/ and /ü/ after /n/, grumble grumble) could be translated out of context a number of ways, but in context of the song the choices narrow to two: "If You Were a Girl" and "If You Were the Girl". I originally preferred "the" but I've changed my mind to "a".

This YouTube video has hard subtitles of pinyin, so I don't feel the need to do the pinyin. SWEET FREEDOM



你趁我討論未來when I'm talking about the future, you
努力看著螢幕發呆 work hard at staring stupidly at the screen
很忙碌在轉台it's very busy on the stage
你趁我感冒鼻塞when I have a cold and my nose is stuffed up, you
責怪昨天我的裙擺 blame the skirt I was flaunting yesterday
怎麼高過膝蓋how come it was higher than the knee?
  
不能忍受我說偶像帥you can't stand to hear me say an idol is handsome
(太奇怪)(too weird)
卻喜歡我做作裝可愛but you like me to act all cute
(太無奈 想不開)(no choice at all, I give up![1])
不認真聽我的對白you don't listen to my conversation seriously
不懂我每個月 you don't understand that once a month
心情會固定變壞I'm scheduled for a bad mood
  
*不然你來 當一天女孩*if for just one day you could be a girl
親身經歷了解我為什麼開懷you would experience it yourself and understand why I'm happy[2]
每滴淚的來龍去脈the ins and outs[3] of every tear drop
愛我所愛 懂我的悲哀you'd love everything I love, and understand my sorrow
公平地談一場平衡的戀愛we'd fairly settle up a romance of equality
如果你是女孩if you were a girl
  
You be the g-girlYou be the g-girl
g-g-g-girlg-g-g-girl
  
來 看我選的頻道come on, watch the channel I set
陪我聊天讓我依靠 chat with me and give me something to rely on
愛我的姊妹淘love my sisterhood
來 模擬我的人生come on, copy my life
重複我的呼吸心跳 repeat after my breathing and heartbeat
明白我的需要understand my needs
  
又要溫柔寬容有大愛want me to be gentle, tolerant, and mad with love
(太奇怪)(too weird)
又要應付男朋友耍賴and to deal with [my] boyfriend's shirking[4] responsibility
(太無奈 想不開)(no choice at all, I give up!)
親愛的別置身事外dear, don't be aloof
可不可以趁現在 right now, could you
假裝自己是女孩pretend you were a girl?
  
Repeat *Repeat *
  
如果我是你 我會注意if I were you, I would pay attention
每個女孩 都是藝術品 every girl is a work of art
都該捧在手心and should be cradled in [your] hands
如果我是你 我一定加倍細心if I were you, I'd be twice as attentive
不會吝嗇每一天 都說我愛你I wouldn't be stingy, every day I'd say I love you
  
Repeat * x2Repeat * x2

1. Xiang bu kai, as an interjection, is more like "I'm in despair!" or "I'm pessimistic!" But those both sound somewhat stupid in English. Maybe I'll think of a better translation.
2. I don't know how to translate kaihuai here. It's not a term I'm familiar with, and the dictionary definition doesn't seem to fit the lyrics.
3. In the old style, a certain kind of mountain range is called "dragon's veins". The beginning of it is called "coming dragon" and the end of it is called "leaving vein". So "coming dragon leaving vein" is the beginning and end of the range, and thus metaphorically, the causes and effects, ins and outs, the whole story, etc, of people, things and so on. ~The More You Know~
4. Does "dodging responsibility" sound better here than "shirking"? I kind of like the word shirk. Shirk shirk shirk. If you're shirking or skulking off I'll shriek til you shrink. <3 English

Sa Dingding - Shen Xiang (Holy Incense, Chinese Version)

This song is all about Tibet, so I'll just go through it at the top here instead of as footnotes:
Lingkor is the name of the major pilgrimage route in Tibetan Buddhism. Lake Manasarovar on Wikipedia. Mount Kailash on Wikipedia.
I have no idea what hong ma ni bei bei hong means. The Chinese characters are onomatopoeia. It's a good guess that it's representing Tibetan sounds or possibly Sanskrit.

This was a request. I'm always willing to fulfill requests if I can.

林廓的人啊人山人海the people on the route of Lingkor, ah, a multitude
弘嘛呢呗呗弘hong ma ni bei bei hong
可我的人儿啊怎么不见了but how is it my person, ah, is now unseen
怎么不见了how now unseen
弘嘛呢呗呗弘hong ma ni bei bei hong
玛旁雍错啊波光粼粼Lake Manasarovar, ah, light shining through its clear waves
弘嘛呢呗呗弘hong ma ni bei bei hong
是不是那丢失的人is that the person who was lost
为我点起的圣灯lighting a incense lamp for me?
弘嘛呢呗呗弘hong ma ni bei bei hong
  
弘嘛呢呗呗弘hong ma ni bei bei hong
(repeated)(repeated)
  
林廓的人啊人来人往the people on the route of Lingkor, ah, arriving and leaving
弘嘛呢呗呗弘hong ma ni bei bei hong
可我的人儿啊怎么不见了but how is it that my person, ah, is now unseen
怎么不见了how now unseen
弘嘛呢呗呗弘hong ma ni bei bei hong
冈仁波齐啊云雾茫茫Mount Kailash, ah, surrounded by boundless clouds and mists
弘嘛呢呗呗弘hong ma ni bei bei hong
是不是那丢失的人is that the person who was lost
为我燃起的神香lighting holy incense for me?
弘嘛呢呗呗弘hong ma ni bei bei hong
  
弘嘛呢呗呗弘hong ma ni bei bei hong
(repeat)(repeat)

Ella Chen from S.H.E - Qiang Qiang

Ella Chen, better known as the E of S.H.E, released one solo EP back in 2007, titled Qiang Qiang. Qiang Qiang was a pug dog that Ella had as a pet. Unfortuantely, the dog died. So Ella wrote this song and released it as a charity EP for animal shelters. She even made the cover image and video etc herself to keep the costs down so that more of the money from the sales could be given to the charity. Awww.

The video is as cute and sad as you'd think.



還記得妳喜歡咬著我的手 I still remember how you liked to nip at my handhai jide ni xihuan yaozhe wo de shou
然後給我妳嘴裡的球and then give me the ball from your mouthranhou gei wo ni zuili de qiu
要我陪妳玩丟丟wanting me to play fetch with youyao wo pei ni wan diudiu
   
妳喜歡我摸摸妳的小耳朵 you liked it when I rubbed your little earsni xihuan wo momo ni di xiao erduo
窩在我的身旁you'd nestle by my sidewo zai wo de shenpang
沒有煩憂 在夢裡遨遊without any worries, and travel through your dreamsmeiyou fanyou zai mengli aoyou
   
好狗狗 好狗狗 good dog, good doghao gougou, hao gougou
謝謝妳陪媽咪這麼久thank you for being with mommy for so longxiexie ni pei mami zheme jiu
妳並沒有離開我 you haven't left me at allni bing meiyou likai wo
是搬到天堂生活just switched to life in heavenshi bandao tiantang shenghuo
   
*薔薔 妳要記得我 *Qiang Qiang, remember me*Qiang Qiang, ni yao jide wo
妳不要走丟don't go awayni bu yao zou diu
快快找到天使 在天堂給我保佑hurry and find an angel in heaven to watch over mekuaikuai zhaodao tianshi zai tiantang gei wo baoyou
薔薔 不要忘了我 Qiang Qiang, don't forget meQiang Qiang, bu yao wangle wo
還有親愛的阿姨叔叔和妳的朋友nor your dear aunties, uncles and friendshai you qin'aide ayi shushu he ni de pengyou
妳永遠活在記憶中you live forever in our memoriesni yongyuan huo zai jiyi zhong
   
(薔薔 謝謝妳陪伴我這麼久 (Qiang Qiang, thank you for being with me for so long.(Qiang2qiang2, xie4xie4 ni3 pei2ban4 wo3 zhe4me jiu3.
我... 我們可以擁有彼此 I... our being able to have each other,Wo3... wo3men ke3yi3 yong1you3 bi3ci3
是非常幸福的事)is a huge blessing.)shi4 fei1chang2 xing4fu2 de shi4.)
   
Repeat all onceRepeat all onceRepeat all once
   
(薔薔 謝謝妳)(Qiang Qiang, thank you.)(Qiang2 Qiang2, xie4xie4 ni3.)
   
Repeat *Repeat *Repeat *
   
(現在外面 (Right now, outside,(Xian4zai4 wai4mian4
有好多好多沒有主人的動物there are many many animals that have no masters.you3 hao3 duo1 hao3 duo1 mei2you3 zhu3ren2 de dong4wu4.
所以我要收起我的思念和悲傷So, I want to gather up my yearning and my sorrowSuo3yi3, wo3 yao4 shou1qi3 wo3de si1nian4 he2 bei1shang1
我要把我給妳的愛 and take the love I gave to youwo3 yao4 ba3 wo3 gei3 ni3 de ai4
分送給牠們and share it with them.fen1 song4gei3 ta1men.
希望所有的朋友們Friends, I hope you allXi1wang4 suo3you3 de peng2you3men
跟我一起幫助 will join me in helpinggen1 wo3 yi4qi3 bang1zhu4
這些需要幫助的動物們these animals that need assistance so much.zhe4 xie1 xu1yao4 bang1zhu4 de dong4wu4men.
薔薔 你要保佑我們哦)Qiang Qiang, you'll watch over us!)Qiang2 Qiang2, ni3 yao4 bao3you4 wo3men o!)

S.H.E - Love and It'll Be Right/Ai Jiu Dui Le

The translation running around for the title of this song seems to be "Love's right". Which isn't exactly wrong, except that the lyrics of the song distinguish between 愛是對的 and 愛就對了. The former means, without question, "love is right" or "what's right is love". So we have to interpret the latter a bit differently. The word 就 is here seems to be showing cause/effect relationship; 了 here seems to be showing change of state. So I translate it as "Love and it'll be right".

This is a brand new music video, as in, it just came out today.

(Just as an advisory, I've seen bad lyrics going around for this one. The lyrics that I used to translate it are the correct lyrics, because they are the ones in the subtitles of the official MV.)

I have a number of translations to post here today, so I apologize for spamming your RSS feeds.



總是要流一些滾燙熱淚it's always only after shedding some boiling hot tears
才能換來對愛的體會that you come to experience what love is
妳看 世界沒有毀滅 look, the world hasn't ended
心也沒有碎your heart hasn't broken either
其他的就交給時間解決give time the rest to solve
  
妳當然可以重新再愛of course you can love again anew
受過傷的更懂怎樣愛與被愛those who have been hurt understand best how to love and be loved
所以 別再沉溺有他的回憶so, don't wallow in memories of him anymore
有空再回憶 when you have time, think back again
離開妳的只有他但是愛還在the only thing that left you is him, love is still there
  
聽我說 listen to me
*愛是對的 錯的是我們*love is right, what's wrong is us
還沒學會愛 who still haven't learned to love
就急著愛人 而愛錯人yet we rush into being lovers, and love the wrong people
可是 愛就對了 遇到下一個but love and it'll be right, and when you meet the next one
愛上就愛了 and you fall in love, love
痛苦或快樂 都是獲得whether it's painful or happy, it's all part of it
oh~oh~oh oh
  
我當然經歷過妳現在的感受of course I've experienced the way you're feeling now
我想那是人必經的折磨 yeh~I think that trial is necessary to being human, yeah~
也許 每個人都該是某個人 成長的助手maybe, everybody should be somebody's helper in growing up
受一點苦痛幫助他成熟having some pain helps that person mature
  
聽我說 listen to me
Repeat *Repeat *
  
別探聽他的線索 別等待他會回頭don't pry into what he's doing, don't wait for him to look back
愛~不喜歡看人軟弱love~ doesn't like to see people weak
別繼續把心封鎖 別躲在傷心裡頭don't keep locking up your heart, don't hide within your grief
愛~萬一來了別錯過love~ if by chance it comes, don't miss out
  
Repeat *Repeat *
  
#聽我說 #listen to me
愛是對的 錯的是別人love is right, what's wrong is other people
自以為懂愛 who think they understand love
才會又愛人 又傷害人yet love people and hurt them over and over
可是 愛就對了 愛了就值得but love and it'll be right, once there is love it'll be worth it
愛這門功課 love is a lesson
艱深但快樂 愛就對了perplexing yet happy: love and it'll be right
  
Repeat #Repeat #
  
愛來了別錯過when love comes, don't miss out