This was the opening theme for the 2004 wuxia series Chinese Paladin.
"Sha Po Lang", the title, refers to three stars within Chinese astrology. The names of the stars also have literal meanings: "Sha" means "to kill", "po" means "to break", and "lang" means "wolf." The lyrics of this song play with both the motif of fate written in the stars, and with the literal meanings of the star names.
A very beautiful song. JS stands for Justin + Sophia, the brother and sister duo. Justin wrote the music and lyrics for this song, and Sophia sings it. Here's their official YouTube.
The MV seems to depict a couple who keep getting reincarnated, only for the warrior guy to get killed over and over. Dude, in your next incarnation, become a florist or something. Seriously. She's getting tired of this.
沉睡了千年的身體 | a body that slept deeply for a thousand years | chenshuile qian nian de shenti |
從腐枝枯葉裡甦醒 | wakes from within rotten sticks and dried leaves | cong fuzhikuye li suxing |
是夜鶯淒涼的嘆息 | it's the desolate cry of the nightingale | shi yeying qiliang de tanxi |
解開咒語 | that undid the spell | jiekai zhouyu |
遺忘的劍被誰封印 | who sealed the forgotten sword? | yiwang de jian bei shei fengyin |
追隨著簫聲和馬蹄 | following the sound of flutes and hoof beats | zhuisuizhe xiaosheng he mati |
找到你 | [I] find you | zhaodao ni |
最光榮的犧牲 | the most glorious self-sacrifice | zui guangrong de xisheng |
是武士的宿命 | is what the stars foretell for the samurai1 | shi wushi de suming |
揮刀的瞬間 | yet in the split-second that the sword waves | hui dao de shunjian |
心卻在哭泣 | the heart is weeping | xin que zai kuqi |
*生 是為了證明 | *live, in order that there be proof | *sheng, shi weile zhengming |
愛 存在的痕跡 | of love, a trace which exists | ai, cunzai de henji |
火 燃燒後更偉大的生命 | as fire, which after burning out has a more magnificent fate | huo, ranshao hou geng weida de shengming |
殺 是為了歌頌 | Killing2, in order to praise | Sha, shi weile gesong |
破滅前的壯麗 | the majesty before the Annihilation3 | Pomie qian de zhuangli |
夜 是狼深邃眼睛 | night, is the deep eyes of the Wolf4 | ye, shi Lang shensui yanjing |
孤獨等待黎明 | in loneliness awaiting the dawn | gudu dengdai liming |
看不見未來和過去 | unable to see the future and the past | kanbujian weilai he guoqu |
分不清生死的差異 | unable to distinguish the difference between life and death | fenbuqing shengsi de chayi |
不帶走喜悅或遺憾 | not bringing along joys nor regrets | bu daizou xiyue huo yihan |
離開這裡 | leaving this place | likai zheli |
破曉和月牙在交替 | the daybreak and the crescent moon alternating | poshao he yueya zai jiaoti |
我穿越過幾個世紀 | I have passed through several centuries | wo chuanyueguo ji ge shiji |
只為你 | only for you | zhi wei ni |
櫻花瓣在飄零 | cherry blossoms are drifting | yinghuaban zai piaoling |
這悲涼的風景 | in this bleak landscape | zhe beiliang de fengjing |
長袖揮不去 | a long sleeve can't wave away | changxiu hui bu qu |
一生刀光劍影 | a lifetime of the gleam of blades | yisheng daoguangjianying |
Repeat * | Repeat * | Repeat * |
我 是否已經注定 | am I already destined or not? | wo shifou yijing zhuding |
這流離的宿命 | to this wandering fate by the stars | zhe liuli de suming |
我殘破的羽翼 | my broken wings | wo canpo de yuyi |
直到你 是你讓我找回自己 | until you, it was you who made me look back for myself | zhidao ni, shi ni rang wo zhao hui ziji |
Repeat * | Repeat * | Repeat * |
1. I thought about translating this as "paladin", since that's the English name of the series, but the motifs of cherry blossoms, wandering, and glorious self-sacrifice are very samurai-esque, wouldn't you say? Wushi is the Chinese characters for bushi or samurai in Japanese.
2. Sha, kill, also part of the star name 七殺 "Seven Killings". The modern scientific name of the star is Mu Sagittarii.
3. Po, break, as part of the word pomie annihilate, also part of the star name 破軍 "Breaking the General". The modern name is Eta Ursae Majoris.
4. Lang, wolf, also part of the star name 貪狼 "Greedy Wolf". The modern scientific name for the star is Alpha Ursae Majoris.
No comments:
Post a Comment