This is a cover of a kpop song of the same name by Uhm Jung Hwa. Like all covers between Asian languages, this sends certain fanbrats into fits of Youtube comment apoplexy, and this song is particularly a target for that because the Korean song featured TOP, a member of a boy band, and boy band fandom contains some of the most batshit crazy people on the planet. (Not all of you, but I'm sure those of you who are sane know even better than I do who I'm talking about.) So I'll paint a target on myself by saying I liked Landy's version better. Haters to the left!
I used a pinyin generator and fixed common errors such as "shui2" for "shei2" and "shi2 me" for "shen2 me". Should be alright. I hate doing pinyin by hand. Even using pinyin generators seems like a lot of work. I'm too lazy. XD
*D.I.S.C.O 歡迎光臨Lan-Disco | *D.I.S.C.O welcome to the LAN-DISCO | *D.I.S.C.O huānyíng guānglín LAN-DISCO |
熱情無休 To The Disco | non-stop passion TO THE DISCO | rèqíng wúxiū TO THE DISCO |
D.I.S.C.O 這裡就是Lan-Disco | D.I.S.C.O this is the LAN-DISCO | D.I.S.C.O zhèlǐ jiù shì LAN-DISCO |
煩惱真空 Let’s Go Disco | free from worries LET'S GO DISCO | fánnǎo zhēnkōng LET'S GO DISCO |
Magic Disco | MAGIC DISCO | MAGIC DISCO |
D.I.S.C.O To The Disco | D.I.S.C.O TO THE DISCO | D.I.S.C.O TO THE DISCO |
D.I.S.C.O Let’s Go Disco! | D.I.S.C.O LET'S GO DISCO! | D.I.S.C.O LET'S GO DISCO! |
穿上最驕傲的行頭 | wearing the most audacious outfit | chuānshàng zuì jiāoào de hángtóu |
準備席捲全場的所有眼球 | getting ready to pull in all the eyes on the dance floor | zhǔnbèi xíjuǎn quán chǎng de suǒyǒu yǎnqiú |
燈光正在招手空氣騷動還等什麼 | the lights are flashing, the place is jumping, what more am I waiting for? | dēngguāng zhèng zài zhāoshǒu, kōngqì sāodòng, hái děng shénme |
快點站出來讓地球的心跳動 | I'm gonna come out and make the earth's heart beat | kuàidiǎn zhànchūlái ràng dìqiú de xīn tiào dòng |
#完全釋放電流搖擺身體Beautiful | #completely letting the electricity flow as I move my body, BEAUTIFUL | #wánquán shìfàng diànliú yáobǎi shēntǐ BEAUTIFUL |
真男人吸引了我 | real men attract me | zhēn nánrén xīyǐn le wǒ |
連笑容都有節奏 | even the smiles are to the beat | lián xiàoróng dōu yǒu jiēzòu |
快樂無限暢飲消滅悲傷Wonderful | happily indulging myself and extinguishing sorrow, WONDERFUL | kuàilè wúxiàn chàngyǐn xiāomiè bēishāng WONDERFUL |
有愛就會有魔力 | if there's love there'll be magic | yǒu ài jiù huì yǒu mólì |
抱緊抱緊不要害羞# | embrace, embrace, don't be shy | bàojǐn, bàojǐn, bú yào hàixiū # |
REPEAT* | REPEAT * | REPEAT* |
不愛不勇敢的傢伙 | guys who don't love and aren't brave | bú ài bú yǒnggǎn de jīahuǒ |
舉起雙手驅逐憂愁到外太空 | lift your hands and send your troubles to outer space | jǔqǐ shuāng shǒu qūzhú yōuchóu dào wài tàikōng |
誰在偷偷看我一舉一動 | someone's sneakily watching every move I make | sheí zài tōutōu kàn wǒ yī jǔ yī dòng |
怎麼閃躲 | how do I dodge him? | zěnme shǎnduǒ? |
不如解開細胞盡情享受我就是我 | better unleash myself and enjoy myself to the fill, I am who I am | bú rú jiěkāi xìbāo jìnqíng xiǎngshòu, wǒ jiù shì wǒ |
REPEAT# | REPEAT # | REPEAT# |
REPEAT * | REPEAT * | REPEAT * |
(Rap) | (Rap)1 | (Rap) |
This is how I do it the Landy style AHOO~!! | THIS IS HOW I DO IT, THE LANDY STYLE! | THIS IS HOW I DO IT, THE LANDY STYLE! |
把事情想的 那麼那麼太多 | thinking about things way way too much | bǎ shìqíng xiǎng de nàme nàme tài duō |
只不過 想先看好出口 | only think first of coming off well | zhǐbúguò xiǎng xiān kànhǎo chūkǒu |
沒有錯 誰沒有架子 誰不怕羞 | that's right, who doesn't put on airs, who's not shy | méiyǒu cuò, sheí méiyǒu jiàzǐ, sheí bú pàxiū |
but really think about it 我要愛 | BUT REALLY THINK ABOUT IT (I want love) | BUT REALLY THINK ABOUT IT (wǒ yào ài) |
你給我機會 給我暗示 給我線索 我還缺什麼 | you should give me a chance, give me a hint, give me a clue, what am I still lacking? | nǐ gěi wǒ jīhuì, gěi wǒ ànshì, gěi wǒ xiànsuǒ, wǒ hái quē shénme |
D.I.S.C.O.unt 時間不折扣 | D.I.S.C.OUNT, time doesn't discount | D.I.S.C.O.unt shíjiān bú zhékòu |
我的愛 Let’s Go Disco! | my love, LET'S GO DISCO | wǒ de ài, LET'S GO DISCO |
微笑挑逗全場騷動 | a teasing smile, the dance floor is jumping | wēixiào tiāodòu, quán chǎng sāodòng |
舉手投足揮霍節奏 | lifting my hands and moving my feet freely to the beat | jǔ shǒu tóu zú huīhuò jiēzòu |
誰能封鎖驚艷直播 | who can block this breathtaking performance? | sheí néng fēngsuǒ jīngyàn zhíbō |
愛讓人全身充滿魔力攔不住我 | love fills people with magic, nothing can stop me | ài ràng rén quánshēn chōngmǎn mólì, lánbúzhù wǒ |
REPEAT * | REPEAT * | REPEAT * |
1. I had some trouble translating the rap. It seems to jump around from one thought to another and I'm not sure how the English integrates with it, if at all. I will keep thinking about it, but I invite help on translating it. (The ever-popular "It doesn't make much sense in the original language either" answer might be correct. I can think of hundreds of English songs that I can't make head or tail of the lyrics. Other than the rap, the lyrics were fairly easy.)
So you take requests? Well....
ReplyDeleteI've always wondered how one could best translate Fang Wen Shan's (方文山) lyrics like 東風破 and 菊花台.
The chorus of 菊花台 -"菊花殘, 滿地傷......... 北風亂, 夜未央, 妳的影子剪不斷..." -How would you translate that? Translating word by word will no doubt be of no challenge to you, but "I can't cut your shadow" is just non-sensical. So how would you phrase it Englsih such that it doesn't loses its 意境 (lyrical atmosphere?) ?