I'll be upfront, there's a few places in this translation where I just don't know what the lyrics mean; I've marked them with footnotes.
By the way, don't miss this clip from Landy's appearance on 100% Entertainment. If you're not familiar with the show, there's a recurrent bit where Show Luo pretends to be an arrogant American-born Chinese choreographer named Dancing King. He teaches a musical guest and his co-host Alien Huang a dance, which is usually actually not a bad dance--the hysterical part is Show Luo's outrageous behavior and hilarious imitation of an American's really bad pronunciation of Chinese. If you can understand Mandarin, you'll be in stitches, but it's pretty funny without it. And this is the song they choreograph to.
天生運動細胞不是很好 | I'm not a natural athlete | tiansheng yundong xibao bu shi hen hao |
媽媽說女生乖乖坐別活蹦亂跳 | Mama said girls should sit nicely, not go frolicking about | mama shuo nvsheng guaiguai zuo, bie huobengluantiao |
不喜歡風吹日曬也討厭流汗的感覺 | I don't like wind or sun, and I can't stand the feeling of sweating either | bu xihuan feng chui ri shai, ye taoyan liuhan de ganjue |
哪裡涼快哪裡一旁加油就好 | wherever there's cool temperatures, wherever there's cheering is fine1 | nali liangkuai, nali yipang jiayou jiu hao |
起司 PIZZA 麵包 可樂 薯條 漢堡 | cheese, pizza, bread, Coke, fries, burgers | qisi, PIZZA, mianbao, kele, shutiao, hanbao |
在嘴裡一前一後一左一右開心的搖 | that dance happily in all four corners of my mouth | zai zuili yi qian yi hou yi zuo yi you kaixin de yao |
朋友說我能讓平凡食物變得很美味 | my friends say that I can make even ordinary food taste delicious | pengyou shuo wo neng rang pingfan shiwu bian de hen meiwei |
何必斤斤計較 尋自己煩惱 | why obsess about every ounce and make yourself miserable? | hebi jinjin jijiao, xun ziji fannao? |
*I WANNA…I WANNA… | *I WANNA... I WANNA... | *I WANNA... I WANNA... |
I WANNA 想吃多少吃多少 | I WANNA eat how much I want to eat | I WANNA xiang chi duoshao, chi duoshao |
I WANNA…I WANNA… | I WANNA... I WANNA... | I WANNA... I WANNA... |
每個人看見我都會微笑* | everyone who sees me will smile | meigeren kanjian wo dou hui weixiao |
(貴妃駕到) | (Guifei has arrived2) | (Guifei jia dao) |
Rap: | Rap: | RAP: |
嗯哼~所有男人在我石榴裙下拜倒 | mm-hmm~ all the men are wrapped around my fingers3 | en-hng~ suoyou nanren zai wo shiliuqun xia baidao |
嗯哼~份量不夠的自己就會先落跑 | mm-hmm~ if I didn't weigh enough, they'd run away4 | en-hng~ fenliang bu gou de ziji jiu hui xian luopao |
嗯哼~變成林黛玉瘦骨如柴我不要 | mm-hmm~ turn into skin and bones like Lin Daiyu? I won't!5 | en-hng~ biancheng Lin Daiyu shouguruchai, wo bu yao |
嗯哼~不用害臊 | mm-hmm~ no need to be shy | en-hng~ bu yong haisao |
大大方方走出自己的調調 | I confidently walk out to my own rhythm | dadafangfang zou chu ziji de diaodiao |
照片裡面我特別容易找 | it's easy to find me in a photograph | zhaopian limian wo tebie rongyi zhao |
她們都喜歡靠近我都圍著我繞 | all my girls like to lean on me, it all revolves around me | tamen dou xihuan kaojin wo dou weizhe wo rao |
就像是向日葵的花蕊陽光下般閃耀 | just like the bud of a sunflower radiating in the sunlight | jiu xiang shi xiangrikui de huarui yangguang xiaban shanyao |
廣角鏡頭才能抓住我的曼妙 | only a wide-angle lens can capture my beauty | guangjiao jingtou cai neng guazhu wo de manmiao |
恰恰 騷莎 探戈 HIPHOP 民族 | cha cha, salsa, tango, hiphop, folk dancing | qiaqia, saosha, tange, HIPHOP, minzu wudao |
只要音樂一下全身就會開始的搖 | as long as there's music my entire body will start to move | zhi yao yinyue yixia quan shen jiu hui kaishi de yao |
舞池裡我就化身為一隻性感小野貓 | on the dance floor I turn myself into a sexy little wildcat | wuchi li wo jiu hua shen wei yi zhi xinggan xiao yemao |
所有人都叫好 都為我尖叫 | everyone cheers and screams for me | suoyou ren dou jiaohao, dou wei wo jianjiao |
REPEAT* | Repeat * | REPEAT * |
I WANNA…I WANNA… | I WANNA... I WANNA... | I WANNA... I WANNA... |
I WANNA 想吃多少吃多少 | I WANNA eat how much I want to eat | I WANNA xiang chi duoshao, chi duoshao |
I WANNA…I WANNA… | I WANNA... I WANNA... | I WANNA... I WANNA... |
天天都要對我自己更好 | I wanna be even better to myself every day | tiantian dou yao dui wo ziji geng hao |
I WANNA… | I WANNA... | I WANNA |
REPEAT RAP | Repeat rap | REPEAT RAP |
2. The "has arrived" here is a verb used for important people, I think, because I've only ever seen it about the emperor. It's not the typical "has arrived" verb.
3. This phrase, "fall down in worship before my pomegranate skirt" has the idiomatic meaning like the English "wrapped around my fingers", specifically for a beautiful woman.
4. The lyrics have luopao written but Landy seems to be pronouncing it laopao. I'm not sure if the written lyrics are wrong or if Landy is just pronouncing it oddly.
5. I would argue that this is not "fat girls vs. thin girls". Lin Daiyu is skinny because she is very ill (and dies young). The singer is saying that she's not going to make herself sick to be thinner than her body is supposed to be. She is not bashing thin girls who are naturally thin.
No comments:
Post a Comment