The song isn't a plagiarism of anybody, though.
| 魚罐頭一樣 在平躺 | lying flat, like canned fish | yu guantou yiyang zai ping tang |
| 困在濃稠的思念 仰望 | surrounded by dense nostalgia, looking up | kun zai nongchou de sinian, yangwang |
| 星空空轉 | the starry sky idly spins | xingkong kongzhuan |
| 念頭像水母的飄蕩 | thoughts floating like jellyfish | niantou xiang shuimu de piaodang |
| 我並不孤單 | I don't feel alone at all | wo bing bu gudan |
| 想你 才孤單 | but when I think of you I feel alone | xiang ni cai gudan |
| 在瀰漫 防腐的哀傷 | soaking in a preservative sorrow | zai miman fangfu de aishang |
| *被淹沒一樣 不作響 | *not making a sound, like being drowned | *bei yanmo yiyang bu zuo xiang |
| 四季就是那四面 白牆 | the four seasons are just the four white walls | siji jiu shi na mian si bai qiang |
| 唱盤在空轉 | the turntable is idly spinning | changpan zai kongzhuan |
| 寂寞是濃霧的暗光 | loneliness is a dark light in thick fog | jimo shi nongwu de an'guang |
| 空心磚發燙 | a hollow brick burning | kongxing zhuang fatang |
| 胸膛 正中央 | in the center of my chest | xiongtang zheng zhongyang |
| 那是我 真空的地方 | that's me, a vacuum | na shi wo, zhenkong de difang |
| #缺氧 | #no oxygen | #que yang |
| 魚失去海洋 | the fish lost the sea | yu shiqu haiyang |
| 我失去心臟 | I lost my heart | wo shiqu xinzang |
| 要用什麼補償 都一樣 | what can make up for it? it's all the same | yao yong shenme buchang, dou yiyang |
| 魚罐頭一樣 | like a can of fish | yu guantou yi yang |
| 慢慢的被蓋上 | slowly covered up by a lid | manman de bei gai shang |
| 不透光 | no light entering | bu tou guang |
| repeat * | repeat * | repeat * |
| repeat # | repeat # | repeat # |
| 缺氧 | no oxygen | que yang |
| 魚失去海洋 | the fish lost the sea | yu shiqu haiyang |
| 我失去立場 | I lost my place | wo shiqu lichang |
| 我以為不一樣 都一樣 | I thought it was different, but it's all the same | wo yiwei bu yiyang, dou yiyang |
| 倔強得牽強 | stubborn beyond reason | juejiang de qianqiang |
| 慢慢的被風乾 | slowly air-dried | manman de bei feng gan |
| 我說謊 | I tell lies | wo shuo huang |
| 我說謊 | I tell lies | wo shuo huang |